{"id":85231,"date":"2021-02-24T12:38:44","date_gmt":"2021-02-24T15:38:44","guid":{"rendered":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/?p=75523"},"modified":"2026-01-15T00:10:47","modified_gmt":"2026-01-15T00:10:47","slug":"popular-brazilian-idioms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/","title":{"rendered":"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker"},"content":{"rendered":"\n<p>Brazilian Portuguese is a rich language with many variants,&nbsp;<a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/the-ultimate-list-of-carioca-slang\/\">slang<\/a>, expressions, and popular Brazilian idioms. Furthermore, in Brazil, people tend to use informal speech a lot in everyday settings.<\/p>\n\n\n\n<p>In this article, you are going to learn a few popular Brazilian idioms and the history behind them. Check it out!<\/p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#A_cobra_vai_fumar_The_snake_is_going_to_smoke\" >A cobra vai fumar (The snake is going to smoke)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#A_vaca_foi_pro_brejo_The_cow_went_to_the_swamp\" >A vaca foi pro brejo (The cow went to the swamp)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Amigo_da_Onca_Friend_of_the_jaguar\" >Amigo da On\u00e7a (Friend of the jaguar)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Arroz_de_festa_Rice_of_the_party\" >Arroz de festa (Rice of the party)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#As_paredes_tem_ouvidos_The_walls_have_ears\" >As paredes t\u00eam ouvidos (The walls have ears)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Fazer_vaquinha_To_make_a_small_cow\" >Fazer vaquinha (To make a small cow)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Nao_adianta_chorar_pelo_leite_derramado_It_is_no_use_crying_over_spilled_milk\" >N\u00e3o adianta chorar pelo leite derramado (It is no use crying over spilled milk)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Pensar_na_morte_da_bezerra_Mourn_the_death_of_the_calf\" >Pensar na morte da bezerra (Mourn the death of the calf)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Pode_tirar_o_cavalinho_da_chuva_Take_the_horse_out_of_the_rain\" >Pode tirar o cavalinho da chuva (Take the horse out of the rain)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Puxa-saco_Pull_bag_the_apple-polisher\" >Puxa-saco (Pull bag; the apple-polisher)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Sair_a_francesa_To_sneak_out_like_French_people\" >Sair a francesa (To sneak out like French people)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Santo_do_pau_oco_Hollow_wooden_saint\" >Santo do pau oco (Hollow wooden saint)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Uma_andorinha_so_nao_faz_verao_One_swallow_bird_does_not_make_a_summer\" >Uma andorinha s\u00f3 n\u00e3o faz ver\u00e3o (One swallow bird does not make a summer)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#171_%E2%80%93_Um_sete_um_One_seven_one\" >171 \u2013 Um, sete, um (One, seven, one)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#Other_popular_Brazilian_idioms_and_slang\" >Other popular Brazilian idioms and slang<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"A_cobra_vai_fumar_The_snake_is_going_to_smoke\"><\/span>A cobra vai fumar (The snake is going to smoke)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignleft\"><a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/Popular-Brazilian-idiomscobra-fumar-.jpg\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/Popular-Brazilian-idiomscobra-fumar-.jpg\" alt=\"Popular Brazilian idioms cobra fumar\" class=\"wp-image-76545\"\/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>A situation is about to get really ugly.<\/p>\n\n\n\n<p>During World War II, it was common to hear that it would be easier for a snake to smoke than for Brazil to enter the war. But we did. The Brazilian army helped the US troops in Italy. Because of this, Brazilian soldiers adopted the symbol of a snake smoking a pipe to represent Brazil in the war.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>\u00c9 melhor n\u00e3o brigar com seu pai, sen\u00e3o a cobra vai fumar.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"A_vaca_foi_pro_brejo_The_cow_went_to_the_swamp\"><\/span>A vaca foi pro brejo (The cow went to the swamp)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>When a situation that was initially positive goes bad.<\/p>\n\n\n\n<p>This idiom goes back to the time of drought on large cattle farms when the cows moved toward lakes and swamps looking for water. Thus, they used to get bogged down and end up dying.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>Tudo ia bem at\u00e9 nosso carro engui\u00e7ar no meio da estrada. A\u00ed a vaca foi pro brejo.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Amigo_da_Onca_Friend_of_the_jaguar\"><\/span>Amigo da On\u00e7a (Friend of the jaguar)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Phony friend.<\/p>\n\n\n\n<p>In the 1960s, there was a famous character from a comic strip called Amigo da On\u00e7a. He was unreliable and put his friends in unpleasant situations.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>Se eu fosse voc\u00ea, n\u00e3o contava seus segredos para Maria. Ela \u00e9 uma amiga da on\u00e7a.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Arroz_de_festa_Rice_of_the_party\"><\/span>Arroz de festa (Rice of the party)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright\"><a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/arroz-de-festa-expressoes-brasileiras-populares.jpg\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/arroz-de-festa-expressoes-brasileiras-populares.jpg\" alt=\"arroz de festa expressoes brasileiras populares\" class=\"wp-image-76546\"\/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>Someone who shows up at every party.<\/p>\n\n\n\n<p>During the 14th century, rice pudding was a mandatory dessert at parties in Portugal and Brazil. That is why those people who liked to be in every social event were compared to the rice back then.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>Gustavo vai em todas as festas do Rio de Janeiro. Ele \u00e9 muito arroz de festa.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"As_paredes_tem_ouvidos_The_walls_have_ears\"><\/span>As paredes t\u00eam ouvidos (The walls have ears)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>People can be heard without knowing it.<\/p>\n\n\n\n<p>This same expression can be found in German, French, and Chinese. It has its origins in medieval castles, where ducts and secret openings on the walls used to facilitate the hearing of political gatherings in closed rooms.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>\u2013 Quero te contar um segredo.<br>\u2013 Fale baixo, as paredes t\u00eam ouvidos.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Fazer_vaquinha_To_make_a_small_cow\"><\/span>Fazer vaquinha (To make a small cow)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>To raise some amount of money between friends and family to help someone.<\/p>\n\n\n\n<p>This is one of the most popular Brazilian idioms ever. The expression was created&nbsp;<a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/brazilian-clubs-passion-for-football\/\">Vasco da Gama<\/a>&nbsp;supporters in 1920. The fans used to collect money among themselves to give to the players in case of victory. By that time, the&nbsp;<a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/real-currency-brazil\/\">Brazilian currency<\/a>&nbsp;was called the old Real. The total amount of 25,000 r\u00e9is was nicknamed \u201ccow\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>N\u00f3s vamos fazer uma vaquinha para te ajudar com as despesas m\u00e9dicas.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Nao_adianta_chorar_pelo_leite_derramado_It_is_no_use_crying_over_spilled_milk\"><\/span>N\u00e3o adianta chorar pelo leite derramado (It is no use crying over spilled milk)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignleft\"><a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/modismos-brasilenos-populares.jpg\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/modismos-brasilenos-populares.jpg\" alt=\"modismos brasile\u00f1os populares\" class=\"wp-image-76547\"\/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>It is pointless to regret something that has happened and cannot be changed.<\/p>\n\n\n\n<p>There is a tale about a peasant woman carrying a bucket of milk over her head while thinking about what she would do with the money she would make from selling the milk. She stumbles and loses all her product, coming to the conclusion that it is not worthed it to be sad about a situation that has already happened and can no longer be changed.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>Gustavo n\u00e3o quis estudar direito o ano todo e est\u00e1 prestes a repetir o ano na escola. Agora n\u00e3o adianta chorar pelo leite derramado.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Pensar_na_morte_da_bezerra_Mourn_the_death_of_the_calf\"><\/span>Pensar na morte da bezerra (Mourn the death of the calf)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Be distracted or thoughtful.<\/p>\n\n\n\n<p>This expression originates from a Hebrew story about King Absalom. The king would sacrifice calves as an offer to God. One of his sons was very fond of one of the calves, but Absalom sacrificed it anyway. The story tells that since the calf\u2019s sacrifice, the king\u2019s son spent the rest of his life sad and recluded, thinking about the death of the animal.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>O est\u00e1 fazendo a\u00ed parado? Est\u00e1 pensando na morte da bezerra?<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Pode_tirar_o_cavalinho_da_chuva_Take_the_horse_out_of_the_rain\"><\/span>Pode tirar o cavalinho da chuva (Take the horse out of the rain)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>To make someone give up on something.<\/p>\n\n\n\n<p>People used to ride horses as their main means of transportation back then. When they went to visit someone with any intention of staying long, they would leave their horse unprotected outside. However, but if they were invited to stay longer, they would put the animal somewhere that would protect it if it rained.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>\u2013 Posso dormir na sua casa hoje?<br>\u2013 Pode tirar o seu cavalinho da chuva.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Puxa-saco_Pull_bag_the_apple-polisher\"><\/span>Puxa-saco (Pull bag; the apple-polisher)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Someone who flatters people on a higher rank as means of attempting to achieve promotion or favor.<\/p>\n\n\n\n<p>In the military service, low-ranking soldiers had to carry the bags from their superiors while traveling.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>Sabrina \u00e9 puxa-saco. Ela sempre elogia o chefe para ganhar uma promo\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Sair_a_francesa_To_sneak_out_like_French_people\"><\/span>Sair a francesa (To sneak out like French people)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>To leave without anyone noticing and\/or without saying goodbye to anyone.<\/p>\n\n\n\n<p>This idiom arose in England because of a feud between English and French people. English people would say the French were rude and left parties without saying goodbye to others.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>Tinha muita gente na festa, ent\u00e3o sa\u00ed \u00e0 francesa.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Santo_do_pau_oco_Hollow_wooden_saint\"><\/span>Santo do pau oco (Hollow wooden saint)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright\"><a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/santo-pau-oco-popular-brazilian-idioms.png\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/santo-pau-oco-popular-brazilian-idioms.png\" alt=\"santo pau oco popular brazilian idioms\" class=\"wp-image-76548\"\/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>Phony person. Someone who pretends to be something they are not.<\/p>\n\n\n\n<p>During the colonial period of Brazil, the Portuguese crown applied high taxes on gold and other wealth. So, to get away from those taxes, miners used to hide gold and gemstone on the inside of the statues of saints carved in hollow wood.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>N\u00e3o confie em Pedro. Ele \u00e9 um santo do pau oco.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Uma_andorinha_so_nao_faz_verao_One_swallow_bird_does_not_make_a_summer\"><\/span>Uma andorinha s\u00f3 n\u00e3o faz ver\u00e3o (One swallow bird does not make a summer)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Working together is more productive than working alone.<\/p>\n\n\n\n<p>Centuries ago, the Greek philosopher Aristotle wrote \u201cone swallow does not make a summer\u201d. Some versions also mention spring, but this does not change the meaning behind the phrase. What Aristotle meant was that a human being cannot be judged by an isolated act, because that does not define him entirely.<\/p>\n\n\n\n<p>However, in Brazil, we say that \u201cuma andorinha s\u00f3 n\u00e3o faz ver\u00e3o\u201d to express one person alone cannot do much and that working together is much more productive.<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>Voc\u00ea acha que vai conseguir construir uma casa sozinho? Uma andorinha s\u00f3 n\u00e3o faz ver\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"171_%E2%80%93_Um_sete_um_One_seven_one\"><\/span>171 \u2013 Um, sete, um (One, seven, one)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignleft\"><a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/171-expressoes-brasileiras-populares.jpg\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/171-expressoes-brasileiras-populares.jpg\" alt=\"171 expressoes brasileiras populares\" class=\"wp-image-76549\"\/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>Someone who employs fraudulent or unscrupulous methods to obtain money or any other advantage.<\/p>\n\n\n\n<p>This expression refers to Article 171 of the Brazilian Penal Code.&nbsp;The text stipulates: \u201cObtaining for yourself or for others an illegal advantage to the detriment of others, inducing or keeping someone in error, by artifice, trick, or any other fraudulent means.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>Example in Portuguese:<\/p>\n\n\n\n<p>Jorge foi preso por roubar um carro. O irm\u00e3o dele \u00e9 outro 171.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Other_popular_Brazilian_idioms_and_slang\"><\/span>Other popular Brazilian idioms and slang<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>If you want to learn more about Brazilian informal speech and slang, check our blog post&nbsp;<a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/the-ultimate-list-of-carioca-slang\/\">The ultimate list of carioca slang!<\/a>&nbsp;and have fun.<\/p>\n\n\n\n<p>Moreover, you should consider signing up for&nbsp;<a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/courses\/\">Portuguese classes<\/a>&nbsp;at&nbsp;<a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/\">Caminhos Language Centre<\/a>&nbsp;and&nbsp;<a href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/courses\/our-group-courses\/intensive-portuguese\/\">study Portuguese<\/a>&nbsp;in a fun and exciting environment. At our classes, you will speak Portuguese from day one. Our native teachers also use experiences of daily life to teach Portuguese, helping students grasp the Brazilian street talk, important when learning to navigate the streets of Rio.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Learn some Brazilian idioms: how to use them and the story behind it.<\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":85362,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_eb_attr":"","_zb_attr":"","zolo_post_video_link":"","footnotes":""},"categories":[519],"tags":[],"class_list":["post-85231","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-portuguese-grammar"],"blocksy_meta":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Brazilian Portuguese is a rich language with many slang, expressions, and popular idioms. Learn a few popular Brazilian idioms.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_GB\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Brazilian Portuguese is a rich language with many slang, expressions, and popular idioms. Learn a few popular Brazilian idioms.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Caminhos Languages\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/caminhos.language.centre\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-02-24T15:38:44+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-15T00:10:47+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/popular-brazilian-expressions.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"504\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"257\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Amanda Ennes\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@CaminhosLC\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@CaminhosLC\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Amanda Ennes\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Estimated reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Amanda Ennes\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7473017185d762964509dc2bc41cf4c2\"},\"headline\":\"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker\",\"datePublished\":\"2021-02-24T15:38:44+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-15T00:10:47+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/\"},\"wordCount\":1321,\"commentCount\":4,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/02\\\/popular-brazilian-expressions.jpg\",\"articleSection\":[\"Learn the Portuguese Language and Portuguese Grammar\"],\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/\",\"name\":\"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/02\\\/popular-brazilian-expressions.jpg\",\"datePublished\":\"2021-02-24T15:38:44+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-15T00:10:47+00:00\",\"description\":\"Brazilian Portuguese is a rich language with many slang, expressions, and popular idioms. Learn a few popular Brazilian idioms.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/02\\\/popular-brazilian-expressions.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/02\\\/popular-brazilian-expressions.jpg\",\"width\":504,\"height\":257,\"caption\":\"popular-brazilian-expressions\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/blog\\\/popular-brazilian-idioms\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/\",\"name\":\"Caminhos Languages\",\"description\":\"Learn Portuguese in Brazil, Rio de Janeiro | Caminhos Languages\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/#organization\",\"name\":\"Caminhos Language Centre\",\"url\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/logosite.avif\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/logosite.avif\",\"width\":199,\"height\":50,\"caption\":\"Caminhos Language Centre\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/caminhos.language.centre\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/CaminhosLC\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/caminhos_language_centre\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/caminhos-language-centre\\\/\",\"http:\\\/\\\/pinterest.com\\\/caminhoslanguagecentre\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/user\\\/caminhoslc\",\"https:\\\/\\\/en.wikipedia.org\\\/wiki\\\/Caminhos_Language_Centre\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7473017185d762964509dc2bc41cf4c2\",\"name\":\"Amanda Ennes\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/97c5582564d8f861ab9730da5960e8ac.jpg?ver=1775067059\",\"url\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/97c5582564d8f861ab9730da5960e8ac.jpg?ver=1775067059\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/caminhoslanguages.com\\\/wp-content\\\/litespeed\\\/avatar\\\/97c5582564d8f861ab9730da5960e8ac.jpg?ver=1775067059\",\"caption\":\"Amanda Ennes\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker","description":"Brazilian Portuguese is a rich language with many slang, expressions, and popular idioms. Learn a few popular Brazilian idioms.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/","og_locale":"en_GB","og_type":"article","og_title":"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker","og_description":"Brazilian Portuguese is a rich language with many slang, expressions, and popular idioms. Learn a few popular Brazilian idioms.","og_url":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/","og_site_name":"Caminhos Languages","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/caminhos.language.centre\/","article_published_time":"2021-02-24T15:38:44+00:00","article_modified_time":"2026-01-15T00:10:47+00:00","og_image":[{"width":504,"height":257,"url":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/popular-brazilian-expressions.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Amanda Ennes","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@CaminhosLC","twitter_site":"@CaminhosLC","twitter_misc":{"Written by":"Amanda Ennes","Estimated reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/"},"author":{"name":"Amanda Ennes","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/#\/schema\/person\/7473017185d762964509dc2bc41cf4c2"},"headline":"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker","datePublished":"2021-02-24T15:38:44+00:00","dateModified":"2026-01-15T00:10:47+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/"},"wordCount":1321,"commentCount":4,"publisher":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/popular-brazilian-expressions.jpg","articleSection":["Learn the Portuguese Language and Portuguese Grammar"],"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/","url":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/","name":"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker","isPartOf":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/popular-brazilian-expressions.jpg","datePublished":"2021-02-24T15:38:44+00:00","dateModified":"2026-01-15T00:10:47+00:00","description":"Brazilian Portuguese is a rich language with many slang, expressions, and popular idioms. Learn a few popular Brazilian idioms.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#primaryimage","url":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/popular-brazilian-expressions.jpg","contentUrl":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/popular-brazilian-expressions.jpg","width":504,"height":257,"caption":"popular-brazilian-expressions"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/blog\/popular-brazilian-idioms\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Popular Brazilian idioms that will make you sound like a native speaker"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/#website","url":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/","name":"Caminhos Languages","description":"Learn Portuguese in Brazil, Rio de Janeiro | Caminhos Languages","publisher":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/#organization","name":"Caminhos Language Centre","url":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/logosite.avif","contentUrl":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/logosite.avif","width":199,"height":50,"caption":"Caminhos Language Centre"},"image":{"@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/caminhos.language.centre\/","https:\/\/x.com\/CaminhosLC","https:\/\/www.instagram.com\/caminhos_language_centre\/","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/caminhos-language-centre\/","http:\/\/pinterest.com\/caminhoslanguagecentre\/","https:\/\/www.youtube.com\/user\/caminhoslc","https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Caminhos_Language_Centre"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/#\/schema\/person\/7473017185d762964509dc2bc41cf4c2","name":"Amanda Ennes","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/97c5582564d8f861ab9730da5960e8ac.jpg?ver=1775067059","url":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/97c5582564d8f861ab9730da5960e8ac.jpg?ver=1775067059","contentUrl":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-content\/litespeed\/avatar\/97c5582564d8f861ab9730da5960e8ac.jpg?ver=1775067059","caption":"Amanda Ennes"}}]}},"lang":"en","translations":{"en":85231,"br":149731,"es":149735},"pll_sync_post":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/85231","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=85231"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/85231\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":149741,"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/85231\/revisions\/149741"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/media\/85362"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=85231"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=85231"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/caminhoslanguages.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=85231"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}